2011年7月11日 星期一

正字正音:認真頭痕

古語有云, 「聞過而喜」是好事, 不過有時天縱聖明的天可汗也會有「殺此田舍翁」之念, 做老實人真不容易也! 有時事實真的很「難哽」耶。
事緣是這樣:昨日參加《司儀義工團》的活動,和一位小妹妹聊起「正字正音」運動。小妹妹是「語言系」畢業的,越談越高興,因為我也有一定鑽研嘛,雖然只算是「搭得兩咀」之流,哈哈。拉雜談到最近「正音」運動有點「走火入魔」,讓小孩子考試的時候「無所適從」,本來也有聽聞,於是追問詳情,以補不知。答道:考試的所謂「難度」只是「冷門字」的考核,只算是高級背誦功夫,與「認識正確發音」無甚關係。尤其以「粵語」為嚴重。考官隨便挑一些冷門的字,念錯了就等如「不懂正音」,她問如此公允否?
我想當然不公允,因為粵音乃古漢語,目前根本沒有一個統一拼音;只要不是「離譜」,也不應過份責難小孩子罷。
最近也看過一本書,是講「語言進化論」的[1],概念大致也是如此;小妹妹的意見相同,認為「難道要阻住地球轉,不許語言進化」? 我當然讚成,難道一定要大家只准用潮州話來念韓愈詩不成? 但也有一點保留,就是不能將「錯誤」硬生生理解為進化。
我的意見是,如果能懂得「平分上下、入派三聲」、能把「粵音九聲」加以掌握運用,足夠算是「上上」學識吧?  一個普通日常字攤在眼前,假如能對號入座,分得出正確「音」「韻」「聲」,已經「好勁」囉。日常用字,只要能中規中距,讀音不會影響到那個字和概念的正確傳達,即使偶然「與古音有所不同」也不算是「錯」,只算是「歧義」而已。
尤以漢語一音多字、一字多音的情況,更加不是容易應付。就以《廣州話方言詞典》[2] 所舉的例子,一個「定」字要註得好,有以下多個條目:

déng6
名詞, 定金     
買樓「過大定」

名詞, 地方
買棺材「唔知定」
ding6  
副詞, 當然

           
, 鎮定, 放心                       
你同我定

連詞:或者、還是
想要獎金定獎品?

用在動詞之後, 有「預先」意思, 用在動詞之後, 有「好」「妥當」意思
執定行李等上機


至於「入聲」可算是粵音特色,能夠看得出那些字沒有「入聲」也又算不錯了吧。
本來學術討論到此為此而已,怎知小妹妹一時興起,追問一句:其實「熨斗」的「正音正字」應該如何。答案是:讀「患斗」(Wan6)
我兩眼一反,無言以對,只好回家翻字典。因為正中要害「燈下黑」,越是日常越是容易出錯。
到底是「燙斗」還是「熨斗」? 而又是否應該按日常習慣念成「趟」聲 (tong3)?
《辭海》[3]如是說:「燙」字讀「湯去聲」。《辭海》實際上的確有「火灼曰燙」這一個詞, 看來「正音正字」今次又有麻煩耳; 因為《辭海》只有「熨斗」沒有「燙斗」,而「熨」字, 辭海註:音烏貴切,從上向下按之意; 又有紆屈切, 火展帛也 (詳見廣韻,熨斗條)。《辭海》有「熨斗」一條:指銅鐵所製之火斗,用以熨貼衣料,使平直者….近世又有用電熱者。而相對於近世, 辭海收錄的熨斗出處是 "晉書"; 換言之, 中國人有此文明器物, 不晚於晉朝。
對於這一件「電器」,形容的確是非常準確,不可能有任何半丁點兒誤會。
很明顯,又是廣東人後來將「燙」字換成了「熨」字,自創了一個「燙斗」出來! 怎收科?
不過書架翻了一晚,始終查不出這個字可以念成「患」的資料….. 要命,書到用時方恨少,又給一個小妹妹給難倒了…..還是我聽錯了小妹妹的讀音乎? 又有一段時間要提心吊膽了。
假如按此「正字」去考試,不知成績會如何? 不過肯定走入電器舖買一個「喂斗」或者「屈斗」,一定給人家扔出街!
後記:大約十年前在中大書店買得兩本「粵語大辭典」,但即時送了給兩大辯論隊作為紀念品,自己倒沒有留一份;聞鼙鼓而思良將,好生掛念;後來好像再沒緣份再見,看看近期有沒有時間,盡量找找吧。


[1] The First Word – The Search for the Origins of Language, Christine Kenneally, Penguin Books, 2007
[2] 廣州話方言詞典, 饒秉才/歐陽覺亞/周無忌編著, 商務出版, 1996/2001
[3] 辭海(合訂本), 舒新城/沈頤/徐元誥/張相編著, 中華書局(香港)有限公司印行, 初版1947, 重印1998

沒有留言:

張貼留言